top of page

La place de la langue (ou du français) dans le programme Montessori

Partie 3 :

De la main à l'esprit : Construire sa langue pour mieux structurer sa pensée


Partons de ce qui est souvent énoncé concernant les écoles Montessori :


“ Dans les écoles Montessori les enfants ont un mauvais niveau en orthographe. Ils ne passent pas par les mêmes étapes que dans les écoles conventionnelles et ne passent pas autant de temps à étudier le Français, donc ils ont un niveau inférieur et il va leur falloir beaucoup de temps pour rattraper cela une fois qu’ils réintégreront l’école classique plus tard.”


Regardons maintenant un comparatif très synthétisé de ce qui est abordé dans les grandes lignes dans une classe Montessori multi-niveaux et au fil des années dans les écoles conventionnelles (en France):


Tableau comparatif des repères de progression

Notions Grammaticales

Âge / Niveau Montessori (6-12)

Âge / Niveau Éducation Nationale

Natures des mots (Nom, Verbe, Déterminant, etc.)

6-8 ans (CP/CE1)

6-10 ans (du CP au CM2)

Conjugaison : Temps simples(Présent, Futur, Imparfait)

7-8 ans (CE1)

7-10 ans (du CE1 au CM1)

Conjugaison : Temps composés & Modes (Subjonctif, Conditionnel)

8-10 ans(CE2/CM1)

11-13 ans(6ème / 5ème)

Fonctions : Attribut du sujet

8-9 ans (CE2)

9-10 ans(CM1/CM2)

Analyse de la phrase complexe(Subordonnées)

9-11 ans(CM1/CM2)

12-14 ans(5ème / 4ème)

Figures de style et Versification

10-12 ans(CM2/6ème)

12-15 ans(Collège)


Partons maintenant de ce que Maria Montessori a écrit:


« L'étude de la grammaire est l'analyse du langage, et le langage est l'expression de la pensée. L'analyse de la phrase est donc, en réalité, l'analyse de la pensée. » Maria Montessori Pédagogie Scientifique (Tome 2) : L'éducation élémentaire Chapitre : "La grammaire"


Une fois de plus nous ne pouvons que nous rendre à l’évidence, sans devenir pédants: les enfants dans les écoles Montessori y gagnent à tous points de vue. Nous n’allons même pas aborder l’évidence de la chronologie que suivent les leçons / présentations abordées dans le programme Montessori. Nous allons plonger directement dans le coeur du pourquoi la méthode Montessori est si adaptée au rythme de l'enfant et si performante pour l'apprentissage des langues.

Les enfants en élémentaire sont curieux, dotés d’une imagination immense, d’une envie irrépressible de découvrir, d’explorer, d’apprendre, de ‘jouer’, de créer. Pourquoi ne pas allier tout cela et étude de la langue en même temps?


Fidèle à elle-même et ses découvertes concernant l’enfant en tant qu’explorateur sensoriel dans le 3-6, Maria Montessori est partie de là pour petit à petit nourrir de façon de plus en plus échelonnée, abstraite, et complexe l’imagination et l’esprit de l’enfant afin que celui-ci puisse identifier, nommer, expliquer, ordonner, et enfin créer. L’enfant qui arrive dans le 6-12 a encore un pied dans le 3-6: yeux grands ouverts, il est en train de renter dans le monde immense de l’imagination, il est en train de raisonner et d’expliquer tout ce qu’il a absorbé et ordonné pendant 6 ans, et il veut CRÉER. Il a absorbé, ordonné un langage qui est propre à sa culture, à son environnement, et il a soif de jouer avec, de le comprendre, foncièrement, intrinsèquement, pour pouvoir créer encore plus avec.


L’orthographe est un code écrit: c’est la manière dont un mot s’écrit. La grammaire est un ensemble de règles: c’est un système de communication à part entière, c’est la structure d’une langue.


Maîtriser l’orthographe est un aspect de la maîtrise de la langue écrite. Maîtriser la grammaire d’une langue c’est comprendre comment celle-ci fonctionne dans son ensemble, à l’oral comme à l’écrit. Et dans la langue française nous faisons face à une double difficulté: le langage oral et le langage écrit ne sont pas les mêmes: on n’écrit pas comme on parle (nous présentons les conjugaisons aux enfants en différenciant les temps littéraires des temps simples). Et à Montessori Hossegor nous faisons face à un point d’intérêt triple: nous rajoutons l’anglais au mix.


Une fois la langue intégrée oralement, comme la langue maternelle, l’enfant commence à la produire à l’oral. Simultanément, dans le 3-6, comme cette période coïncide avec l’apprentissage de l’écriture et de la lecture dans la langue maternelle, l’anglais commence à être maîtrisé à l’écrit également. L’entrée dans l’écriture et la lecture passent par des étapes qui sont logiques, suivent le développement du cerveau de l’enfant et se contrefichent des nombreuses variations historiques au cours des siècles de la mise à l’écrit du langage par les générations précédentes: d’où l’apprentissage de l’écriture phonétique et de la lecture phonétique (et les fautes d’orthographe qui vont s’ensuivre pendant quelques années).


Arrive le passage dans le 6-12. L’enfant passe à un stade intellectuel avancé, mais il garde encore ce besoin de sensorialité, malgré un début de passage vers l’abstraction au travers de l’entrée dans la lecture et l’écriture. Les boîtes de grammaire font leur entrée, et avec, débute un joyeux chemin d’étude de la compréhension de la structure du Langage. Les boîtes de grammaire se concentrent sur l’étude de la nature des mots et pour ce faire vont utiliser des outils colorés, concrets, manipulables: les fameux symboles de grammaire Montessori. L’enfant peut littéralement VOIR la structure de la phrase, la manipuler, la changer, voir et entendre ce qui fait sens ou pas: identifier, nommer, ordonner puis expliquer la structure de base de la phrase.

Je ne vais pas vous faire un exposé de chaque leçon de langage dans cet article, nous en aurions pour un livre entier. Mais vous avez compris. Maria Montessori a une fois de plus concrétisé des abstractions inventées par les êtres humains (les termes de verbe, nom, article, etc…) afin de faire prendre conscience à l’enfant du fonctionnement d’un outil qu’il utilise quotidiennement depuis la naissance: le langage, mode de communication entre êtres humains.


L'apprentissage progressif est d'autant plus efficace qu'il paraît sans effort, ou naturel. En s'appuyant sur les connaissances déjà acquises pour introduire de nouveaux concepts, la méthode Montessori rend l’apprentissage stimulant et intuitif. Le but est de transformer les connaissances acquises en outils quotidiens : l'enfant utilise ce qu'il apprend avec le matériel de langage pour ses autres projets (en biologie, en histoire, ou en maths), mais aussi pour des actions concrètes, comme écrire à ses grand-parents, contacter le musée d'histoire naturelle de Bayonne ou assembler une cage à hamster.


Non seulement l’enfant apprend à comprendre et à jouer avec la structure de sa langue maternelle, ou de celle du pays dans lequel il habite, mais en plus il apprend à naviguer et à jouer avec un code supplémentaire, une langue de plus, un autre monde entier qui vient enrichir et diversifier son mode de pensée, et par conséquent, son identité. C’est l’une des raisons pour lesquelles les enfants sont en immersion quasi totale en anglais dans le 3-6 est la facilité avec laquelle les enfants en-dessous de 7 ans absorbent le langage autour d’eux, quelle que soit la langue, tant que celle-ci est utilisée comme mode de communication effectif et direct avec l’enfant (vie quotidienne, utilisée marquée et comprise pour l’évolution de cette vie quotidienne avec la langue parlée). Mais ceci est le sujet d’un autre article.


Quel que soit l’école qu'ils fréquentent, les enfants font des erreurs.. La différence est que nous faisons le choix de ne pas les corriger systématiquement avant que leur esprit de créativité, le nombre de leurs productions et leurs outils n’aient gagné la solidité nécessaire pour comprendre pourquoi nous effectuons ces corrections, et éventuellement les corriger par eux-mêmes. Sur le long terme, si nous n’avons pas bridé leur créativité et leur confiance, les enfants Montessori se retrouvent être des adolescents qui écrivent mieux que leurs pairs spontanément, écrivent plus et de façon bien supérieure en terme de structure de phrase et de lexique, lisent avec grand plaisir, et à Montessori Hossegor, détiennent non pas les clés d’une langue, mais de deux (si ce n’est trois si leur langue maternelle n’est ni le français ni l’anglais).


Notre objectif est de développer l'amour de la langue française, et de toute autre langue d'ailleurs. Lorsque l'enfant atteint cet objectif, il hisse le français à la hauteur qu'il mérite. Réfléchissez à cela, et repensez à votre propre expérience de l'étude de la langue à l'école. Nos enfants n'ont-ils pas de la chance ?

©️Ludmila Katz

 
 
 

Commentaires


bottom of page